jump to navigation

Evolució de les llengües a la península ibèrica des de l’any 1000 al 2000 20 Octubre 20UTC 2009

Posted by xarxes in Franja, sociolingüística.
trackback

Un vídeo sobre l’evolució de les llengües a la península des de l’any  1000 fins el 2000. No hi consta ni l’autor del vídeo, ni el seu origen.

Tampoc s’especifica si s’ha confeccionat per la historicitat de la llengua, l’oficialitat, la llengua majoritària… L’any 2000 la Franja apareix diferenciada de la resta de territoris de llengua catalana i amb major presència del castellà que l’any 1900, sense especificar des de quin punt de vista es fa esta diferenciació. En tot cas, la visió general que transmet el vídeo fa que pensar.

Difòs a la llista de la ICF per R. Castellanos

Comentaris»

1. Ciceró - 20 Octubre 20UTC 2009

És un mapa bastant digne de posar, per exemple, a escoles (i al Facebook) per la seva simplicitat; però hi ha alguna coseta que pse, per això de ser tan simple. Al 1600, per exemple, posa la Catalunya Nord amb influència francesa, o Olivença crec que en cap moment surt aportuguesat, etc. Per oficialitat no pot estar fet, s’hauria d’acabar distingint entre gallec i portuguès, per exemple. Però això, que crec que són foteses i el mapa mostra una evolució d’acordió que és una realitat i, com bé dius, fa que pensar.

2. Higini Herrero - 20 Octubre 20UTC 2009

Això de que el portuguès i gallec siguin la mateixa llengua… :roll:

3. xarxes - 20 Octubre 20UTC 2009

Tenint en compte que el mapa comença des de l’any 1000, no és cap bestiesa.

Diu la Wikipedia en gallec:
Está estreitamente emparentada co portugués, coa que formou unidade lingüística, o galaico-portugués, lingua desenvolvida durante a Idade Media na provincia romana da Gallaecia.

Diu la Wikipedia en portuguès:
O galego pode ser visto como uma forma evoluída do galego-português, com algumas influências do castelhano e umas poucas formas e traços próprios inexistentes em português, uns próprios do galego-português original que desapareceram do português contemporâneo, outros fruto da evolução posterior do galego; ou como mais uma variante do português: português da Galiza (da mesma forma que se fala de “português de Portugal” ou “português do Brasil”).


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: